Tōno Monogatari (Leyendas de Tōno)

Cuando Kunio Yanagita publicó con sus propios medios Tōno Monogatari, en 1910, no pudo imaginar que con los años su trabajo se convertiría en un clásico de la literatura y el folclore japonés.

La traducción «Leyendas de Tōno» no hace sino aludir a ese aspecto regional de los relatos. Según Yanagita, estos narran

«[...] situaciones que se pueden contemplar con nuestros propios ojos».

Interesando por los fundamentos de las tradiciones propias de Japón, inició su tarea de recolección de relatos populares en Tōno con el objetivo de despertar un sentimiento integrador en toda la población.

Yanagita intentaba exponer las tradiciones compartidas entre las diversas comunidades y, para ello, puso a la gente común en el centro de su interés, pues consideraba que conociendo sus costumbres y creencias Japón podía superar sus contradicciones.

La edición de Quaterni presenta una muy buena introducción a la obra de Yanagita, así como al contexto político, social y cultural de producción de la obra.

Fantasmas, aparecidos, dioses locales, animales sobrenaturales y extraños asesinatos, entre otras cosas, abundan en estos relatos que abordan la misteriosa cultura popular de Tōno.

No hay comentarios:

Publicar un comentario